Qual idioma você gostaria de aprender?Right Arrow

9 Frases com Gatos em 11 Idiomas Diferentes

Confira abaixo o vídeo do Cool Cat e de seu camarada Fat Cat, onde eles compartilham alguns provérbios sobre gatos, que eles escutaram de humanos.
Quatro gatos em uma cozinha sobre o tema de provérbios com gatos

Gatos fazem parte da civilização há milhares de anos, e nós não resistimos a atender todos os seus caprichos desde então. Eles podem ser excêntricos ao demonstrar afeto, e tendem a ser péssimos quando nos oferecem presentes (“um passarinho morto na minha cama? – de novo!”), mas ainda assim, amamos e admiramos esses seres por vezes ariscos, mas muito especiais. Após tantos anos de convivência e amor incondicional não é de se admirar que eles influenciem a forma como falamos. Veja aqui 9 frases com gatos em 11 idiomas diferentes.

1. To have nine lives like a cat

Inglês

  • Tradução: ter nove vidas como um gato
  • Significado: ter talento para escapar de situações difíceis

🐱 Dokuz canlı kedi

Turco

  • Tradução: gato com nove vidas

🐱 Avere sette vite come i gatti

Italiano

  • Tradução: ter sete vidas como um gato

Muitas línguas eslavas, turco e inglês assumem que gatos têm oito vidas extras, místicas. Italiano, alemão, espanhol e o nosso querido português são mais economicas, e dão aos gatos duas chances a menos de desafiar a mortalidade.

2. Retomber comme un chat sur ses pattes

Francês

  • Tradução: cair de pé como um gato
  • Significado: ter sorte ou sucesso após ter enfrentado uma situação difícil

3. Donner sa langue au chat

Francês

  • Tradução: dar a língua ao gato
  • Significado: desistir

Expressão parecida em português: jogar a toalha

🐱 ¿Se te ha comido la lengua el gato?

Espanhol

Expressão parecida em português: O gato comeu a sua língua?

4. Gato escaldado tem medo de água fria.

Português

5. When the cat’s away, the mice will play.

Inglês

  • Expressão parecida em português: Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

🐱 Quando il gatto non c’è, i topi ballano.

Italiano

  • Tradução: Quando o gato não está, os ratos dançam.

🐱 Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

Alemão

  • Tradução: Quando o gato sai de casa, os ratos dançam em cima da mesa

🐱 Kad mačke nema, miševi vode kolo.

Croata

  • Tradução: Quando o gato se vai, os ratos conduzem o kolo
  • Significado: Quando o chefe está ausente, outra pessoa abaixo dele assume o comando

O kolo é uma dança tradicional popular dos Bálcãs, muito comum em casamentos e outros eventos sociais. Trata-se de um grande grupo de pessoas dançando em círculo, de mãos dadas. Uma pessoa costuma conduzir a dança.

video thumbnail

6. नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली (Nau Sau Choohey Khakar Billi Hajj Ko Chali)

Hindi

  • Tradução: após comer 900 ratos, o gato sai em peregrinação
  • Significado: Essa expressão refere-se a uma pessoa que após comportar-se mal na vida, quer redimir-se mais tarde com alguns atos virtuosos.

7. Nu arunca pisica în curtea altuia

Romeno

  • Tradução: não jogue o gato no jardim dos outros
  • Significado: não acuse os outros

8. À noite, todos os gatos são pardos

Português

🐱 All cats are grey in the dark

Inglês

🐱 Om er natten alle katte grå

Sueco

9. Avoir un chat dans la gorge

Francês

  • Tradução: ter um gato na garganta
  • Significado: ter uma voz rouca

Em português se diz: ter um sapo na garganta

Bonus: There’s more than one way to skin a cat

Inglês

  • Tradução: há mais de uma maneira de tirar a pele do gato
  • Significado: há mais de um jeito de resolver um problema
Experimente Babbel quando e onde quiser.
John-Erik Jordan

John-Erik Jordan é natural de Los Angeles, Califórnia. O autor estudou artes na Cooper Union em Nova Iorque e trabalhou como editor de vídeo em LA antes de se dedicar à literatura. Desde que se mudou para Berlim, em 2009, ele escreve para PLAYBerlin, Hebbel-am-Ufer e outras publicações on-line. Desde 2014, ele escreve para a Babbel sobre idiomas e seus desafios.

John-Erik Jordan é natural de Los Angeles, Califórnia. O autor estudou artes na Cooper Union em Nova Iorque e trabalhou como editor de vídeo em LA antes de se dedicar à literatura. Desde que se mudou para Berlim, em 2009, ele escreve para PLAYBerlin, Hebbel-am-Ufer e outras publicações on-line. Desde 2014, ele escreve para a Babbel sobre idiomas e seus desafios.

Artigos recomendados

Como Dar Nome Aos Animais Em Alemão

Quando destrinchados em seus componentes individuais, os nomes dos tão bem conhecidos animais se transformam em novas criaturas bizarras.

8 palavras de 8 idiomas diferentes que não podem ser traduzidas

Todo idioma possui palavras típicas, que não existem nenhum outro idioma. Aqui estão as nossas oito preferidas, que desafiam a tradução.

5 dicas para aprender idiomas sozinho e sem ir a um curso

Hoje em dia, há diversas maneiras de personalizar o aprendizado de idiomas, considerando motivações, preferências e, claro, tempo.
Escrito Por Breno Pessoa