10 palavras portuguesas de origem árabe que vão fazer você se surpreender

Quem diria que “xaveco” tem origem árabe?
palavras portuguesas de origem árabe

No Brasil, nossa relação com a cultura árabe, de maneira geral, é bastante limitada e estereotipada – restringindo-se, na maior parte das vezes, à culinária, que é bastante popular por todo o país. A distância geográfica impõe um afastamento cultural simbólico e, por isso, a maioria de nós não faz ideia de que existem milhares de palavras portuguesas de origem árabe, centenas delas usadas no nosso dia a dia.

Para entender como isso aconteceu, é preciso se lembrar da história europeia: mais especificamente, das expansões muçulmanas na Península Ibérica, que começaram no século VIII e se estenderam por 800 anos de domínio de povos árabes sobre a região, onde hoje se encontram a Espanha e Portugal.

O território que passou todo esse tempo sob o comando de tropas árabe-muçulmanas ficou conhecido como Al-Ándalus

Em seu período de maior extensão, ele ia do extremo sul da península, no Estreito de Gibraltar, até o que hoje é La Coruña, no extremo nordeste, alongando-se rumo ao Leste e ocupando, inclusive, uma parte do que atualmente é o território francês:

Al-Ándalus

É claro que esse processo não teve apenas consequências econômicas e geopolíticas: a herança cultural deixada pelos povos árabes na Península Ibérica também foi marcante e ficou muito visível não só nas atividades econômicas – como na agricultura e na mineração –, mas também na religião, na arquitetura, no urbanismo, na música, na dança e na literatura da região. 

Desnecessário dizer que o idioma não ficou de fora dessa mistura.

Lista de palavras portuguesas de origem árabe

Muitas das palavras que herdamos do árabe começam com a sílaba al-. Isso acontece porque, naquele idioma, al- é usado como artigo definido (assim como suas formas modificadas arou- as-). 

Com o passar dos anos, as palavras originais se juntaram ao seu artigo, formando novas palavras. Alguns exemplos: alface, açafrão, aduana e alaúde. 

Mas nem todas as palavras de origem árabe presentes no português começam com al.

A seguir, separamos dez palavras que certamente fazem parte do seu dia a dia – e você nem podia imaginar que foram herdadas do árabe:

1. Fulano

Na língua árabe, o termo fulân significa algo como ‘tal’, ‘aquele’. 

Há registros da palavra fulano na língua espanhola sendo usada ainda com esse mesmo significado por volta do século XIII: fulano caballo, por exemplo, seria ‘tal cavalo’. 

No português, ele virou substantivo, para se referir a uma pessoa qualquer – e hoje, no espanhol, também tem esse significado.

2. Arroz

Você pode não acreditar, mas arroz é uma das palavras de origem árabe. Ela é uma adaptação do termo original árabe, ar-ruzz.

3. Xaveco

Primeiro, é preciso lembrar que o significado original de xaveco não tem nada a ver com o papo que você manda no seu crush

A palavra era usada para se referir a um barco de pesca com rede, de origem árabe – o xabbaq –, usado por piratas no Mediterrâneo. 

Por extensão, por causa da má conservação desses barcos, essa palavra árabe acabou virando sinônimo de algo de má qualidade. 

Décadas depois, a fluidez da língua deu origem ao significado de uma conversa fiada, na qual não se pode confiar, como uma cantada mal feita – voilà, xaveco.

4. Azulejo

Está na lista das palavras em árabe, pois vem de al-zuleij, que significa pedra pintada.

5. Sofá

Na língua árabe, suffa é usado para designar uma esteira ou móvel estofado.

6. Enxaqueca

É uma das palavras de origem árabe e vem de ax-xaqîqa, que significa literalmente ‘meia cabeça’.

7. Açougue

Está entre as palavras de origem árabe. Vem do as-suq, que quer dizer mercado ou feira.

8. Papagaio

Apesar de soar como um termo que poderia ter sido originado no tupi-guarani, papagaio vem da palavra árabe para o pássaro, babaga

Esta é uma das palavras da língua portuguesa de origem árabe que mais nos pegam de surpresa, não acha?

9. Almoxarifado

Al-muxarif, em árabe, é um inspetor ou tesoureiro. Em Portugal, era chamado de almoxarife, o responsável pela cobrança e arrecadação de impostos. 

Almoxarifado, portanto, era o território de jurisdição de um almoxarife. Por extensão, a palavra hoje designa o espaço físico reservado para armazenar documentos, estoque ou outros objetos relativos à administração de um negócio.

10. Açúcar

O termo sânscrito para grãos de areia, sakkar, se transformou no persa shakkar e resultou na palavra árabe as-sukar

Daí, claro, o produto doce da cana-de-açúcar foi batizado assim por sua semelhança com grãos de areia.

10 palavras portuguesas de origem árabe que vão fazer você se surpreender

Palavras portuguesas de origem árabe mais curiosas

Conheça uma lista de palavras árabes no português que vão te surpreender. Afinal, você nunca iria imaginar a origem delas.

  • Fulān: Fulano 
  • Laimun: Limão 
  • Az-zaᶜfarān: Açafrão 
  • šiṭranj: Xadrez 
  • ṣfīḥah: Esfirra 
  • Alkohul: Álcool 
  • Nāranj: Laranja 
  • Al-khaç: Alface
  • Karafâ: Garrafa 
  • Lāzaward: Azul 
  • Sharab: Xarope
  • Aliklil: Alecrim 
  • Alkataia: Alcateia 
  • Sihrīj: Chafariz 
  • As-sūq: Açougue 
  • Qahwa: Café
  • Miṭraqah: Matraca 
  • Al-khayyât: Alfaiate

Então, o que achou das palavras de origem árabe? Imaginava a origem destas palavras portuguesas?

Por que muitas palavras portuguesas de origem árabe começam com ‘al’?

Muitas palavras árabes em português começam com ‘al’, já que a influência da língua por aqui é grande. Mas, por que isso acontece?

Algumas destas palavras em árabe são: alface, almofada, algodão, almanaque e alfândega. E isso ocorre por conta da presença do povo por sete séculos na Península Ibérica. Considerando a língua de origem, o al está presente em todos os substantivos.

Ao se atentar, você vai perceber que ele está sempre grudado à palavra a que está se referindo. Além disso, o al era o artigo definido da língua árabe e aparece em algumas palavras da língua portuguesa, mas sem começar com ‘al’.

Afinal, a letra ‘l’ pode harmonizar com a próxima consoante, ou seja, sofrer uma mudança no som. Dessa forma, os brasileiros acabam por assimilar isso e juntar com os artigos.

Para você entender, por aqui não dizemos: “o manaque” ou “a mofada”. 

O que herdamos da cultura árabe?

Como você viu acima, existem muitas palavras árabes em português. Mas, no geral, o que herdamos da cultura árabe?

São muitas heranças da língua árabe e outras que estão presentes:

  • Culinária;
  • Arquitetura e decoração;
  • Música, como no baião;
  • Medicina e farmacologia;
  • Técnicas agrícolas e de irrigação.

No cotidiano dos brasileiros, estão presentes algumas coisas trazidas pelos árabes:

  • Usar azeite no lugar da banha de porco;
  • Sabonete e shampoo;
  • Mosaicos de azulejo;
  • Escova de dente;
  • Tomar café;
  • Uso de noz-moscada, pimenta, cravo e canela como tempero.

Então, você já sabia da influência da cultura árabe no Brasil? Gostou de conhecer a lista de palavras portuguesas de origem árabe?

Amplie seus horizontes
Aprenda um novo idioma
Compartilhar: