Quais são os idiomas falados na Colômbia?

O espanhol não é o único idioma falado por lá…
Uma mulher sorridente com um vestido típico colombiano olhando para seu celular sentada em uma escada

A Colômbia não é conhecida apenas por suas deslumbrantes paisagens naturais, mas também por suas riquezas culturais. Em termos linguísticos, por exemplo, esse país sul-americano tem muito a oferecer. Segundo o Ethnologue, na Colômbia são falados atualmente 89 idiomas

A diversidade linguística da Colômbia

Quando pensamos em Colômbia, uma das primeiras coisas que vêm à nossa mente é a língua espanhola. Isso não acontece por acaso: idioma oficial do país, o espanhol é falado pela maioria de seus habitantes. Nas ilhas de San Andrés, Providencia e Santa Catalina, o inglês também tem um status de idioma oficial. Mas, como acabamos de mencionar, a variedade linguística na Colômbia vai muito além disso. Dos 89 idiomas falados naquele país, 83 são de origem indígena e dois são de origem crioula. Que tal aprender um pouco mais sobre essa diversidade?

O espanhol na Colômbia 

Vamos começar pela língua espanhola: depois do México, a Colômbia é o país com o maior número de falantes nativos de espanhol. Esse idioma, falado por 99,5% da população, é a língua oficial do país. O uso generalizado do espanhol está intimamente ligado ao passado colonial da Colômbia. A colonização espanhola, iniciada em 1499, não foi apenas o ponto de partida para opressão e violência, mas também para a mistura de culturas e línguas indígenas, africanas e europeias.

No entanto, o espanhol que se ouve hoje na Colômbia não pode ser equiparado ao espanhol europeu. E, como acontece em muitos outros países, é impossível reduzir o espanhol falado na Colômbia a uma versão única do idioma. A pronúncia, o vocabulário, as expressões e até mesmo a melodia do idioma mudam de região para região. 

A variante falada no litoral do Caribe, por exemplo, é conhecida como costeño e costuma ser considerada a mais difícil de entender por quem está começando a aprender espanhol. Isso se deve, provavelmente, ao fato de as pessoas falarem de forma mais rápida, muitas vezes deixando de pronunciar as palavras com clareza. Por exemplo: o -s no final das palavras costuma ser omitido: em vez de más o menos (“mais ou menos”), você ouvirá má o meno.

Por outro lado, a variedade bogotana (também chamada de rolo ou cachaco) é considerada um dos dialetos de mais fácil compreensão em espanhol. Via de regra, os moradores de Bogotá pronunciam todas as vogais e consoantes de uma palavra, sem omitir suas terminações. Essa variedade do idioma é frequentemente descrita como padrão devido ao seu uso na mídia, em instituições educacionais e pelo público em geral.

Curiosidades e expressões

Diferentemente do que acontece na Espanha, em algumas regiões da Colômbia não se utiliza o pronome (você), mas sim usted ou mesmo vos. Esta segunda opção é bastante frequente em regiões como o Valle del Cauca e Antioquia. O pronome usted, considerado formal na Espanha, equivalente a o senhor/a senhora em português, é utilizado na Colômbia de maneira informal.

Se você estiver planejando uma viagem à Colômbia e/ou quiser impressionar amigos e conhecidos colombianos, eis algumas expressões que você pode usar:

  • Parcero/a ou parce – Forma de se referir a amigos e amigas, equivalente a “cara” ou mesmo “parceiro/a” em português. Pode ser utilizada tanto para homens como para mulheres
  • ¡Quiubo! ou ¿qué hubo? – Modo informal de se cumprimentar, equivalente a “Alguma novidade?”
  • ¡Hagamos una vaca! (lit.: “façamos uma vaca!“) – Assim como em português, significa arrecadar dinheiro para fazer uma festa ou comprar alguma coisa para alguém
  • Tener guayabo (“estar de ressaca”)
  • Ñapa tem origem no idioma quíchua e quer dizer “ajuda” ou “aumento”. Alguma coisa que nos é oferecida de graça, como um brinde ou uma amostra grátis
  • ¡Qué nota! (“Isso é fantástico”) – Também pode ser usado para descrever pessoas
  • ¡Estar moscas! (lit.: “Estar moscas”) – Ficar alerta, prestar atenção
  • ¡Es una chimba! – Expressão com diversos significados, dependendo do contexto. Pode ser utilizada tanto para se referir a algo incrível como para dizer que algo não é desejado
  • Mono/a (“pessoa loira, de pele clara”) – Atenção: na Espanha essa expressão é utilizada para dizer que uma pessoa é bonita

Idiomas indígenas na Colômbia: wayuu

Como foi dito no início deste artigo, existem diversas línguas indígenas na Colômbia. A lista é tão longa que seria difícil citá-las todas aqui. Alguns desses idiomas estão ameaçados de extinção, pois contam com pouquíssimos falantes jovens. Outros, porém, ainda são falados por comunidades inteiras. É o caso do wayuu, também chamado de língua guajira. Esse idioma é falado por cerca de 400 mil pessoas no norte da Colômbia e também na Venezuela. Pertencente à família das línguas aruaques, trata-se de um dos idiomas indígenas mais falados na América do Sul. Assim como o turco, o wayuu é um idioma aglutinante, ou seja, as palavras são formadas pela adição de afixos para expressar diferentes significados e funções gramaticais.

As línguas crioulas

São dois os idiomas crioulos falados na Colômbia. O primeiro deles é o palenquero, falado pela população de San Basilio de Palenque, a sudeste de Cartagena. O nome dessa língua está intimamente ligado à movimentada história do lugar, fundado como Palenque no século 17 por escravos africanos fugitivos. O palenquero é a única língua crioula da América Latina que se baseia no espanhol e, ao mesmo tempo, possui características gramaticais das línguas bantus de Angola e do Congo. Além disso, o palenquero contém ainda elementos do português, que era a língua dos comerciantes que trouxeram os primeiros escravos para a América do Sul. Segundo o Ethnologue, por ser uma língua falada cada vez menos pelas gerações mais jovens, o palenquero corre perigo de extinção. Para evitar que isso aconteça, algumas iniciativas têm sido criadas com vistas a promover o idioma.

A outra língua crioula da Colômbia é o crioulo de San Andrés-Providencia, que é baseado no inglês e falado pela população das ilhas de San Andrés e Providencia. Esta língua fascinante emprestou seu vocabulário principalmente do inglês, mas sua pronúncia se difere bastante daquela do idioma de Shakespeare. Além das influências inglesas, o crioulo de San Andrés-Providencia absorveu diversas expressões do espanhol, bem como de idiomas africanos, como as línguas cuás e igbo, tornando-o uma língua única e culturalmente diversa. Segundo a Constituição colombiana de 1991, essa língua crioula é um dos idiomas oficiais das ilhas.

Que tal aprender um novo idioma?
Jessica Olbrich

Jessica estudou Língua e Literatura Alemã, Pedagogia e Estudos de Mídia. Ela passou muito tempo na Espanha antes e durante a graduação e lá descobriu seu amor pelo espanhol. No tempo livre, ela adora visitar feiras de antiguidades, descobrir novas galerias de arte especializadas em fotografia e praticar yoga.

Jessica estudou Língua e Literatura Alemã, Pedagogia e Estudos de Mídia. Ela passou muito tempo na Espanha antes e durante a graduação e lá descobriu seu amor pelo espanhol. No tempo livre, ela adora visitar feiras de antiguidades, descobrir novas galerias de arte especializadas em fotografia e praticar yoga.

Artigos recomendados

Quantos idiomas existem no planeta?

Quão rica é a variedade de idiomas ao redor do mundo? Por que algumas línguas desaparecem, enquanto outras ganham mais importância ao longo do tempo? Como podemos evitar que idiomas sejam extintos?
Escrito Por Maren Pauli

5 expressões em português que existem em outros idiomas (ou que nós adotamos de outras línguas!)

Não é só a língua portuguesa que tem expressões fabulosas, outros idiomas também comunicam os mesmos anseios e angústias. Aqui, uma pequena lista de expressões semelhantes às nossas do português.

Qual é a palavra mais longa do mundo?

Espero que você não tenha “hippopotomonstrosesquippedaliophobia” (medo de palavras longas).