“Gestos alemães? E alemão faz gesto?” Essa foi a reação da maioria dos meus colegas não alemães quando perguntei se eles conheciam alguns gestos que só os alemães fazem.
É verdade que os alemães não são conhecidos por serem o povo mais expressivo do mundo – especialmente se comparados com os brasileiros ou os italianos. Mas até mesmo nós, alemães, temos uma linguagem corporal que pode surpreender quem não conhecem a nossa cultura.
Abaixo, explico alguns gestos bem alemães.
Der Schweigefuchs (“A raposa silenciosa”)
Esse gesto não é muito comum fora do jardim de infância. Ele foi popularizado pelo programa de televisão Supernanny, que inclusive tem uma versão alemã. Ele mostra para as crianças que elas devem “levantar as orelhas” (Ohren spitzen), ou seja, ouvir com bastante atenção. E mais importante ainda: elas devem ficar de boca fechada (Mund zu!).
Ja, ja! (“Tá, tá!”)
Quando não estamos acreditando em nada que alguém está dizendo, fazemos esse gesto e falamos ja, ja. Nós também o usamos para deixar claro que estamos sendo sarcásticos. É uma pena que a mensagem fique perdida para quem não é alemão… Será que é por isso que muita gente pense que não temos senso de humor, porque não eles entendem o nosso sarcasmo?
Die Daumen drücken (“Apertar os polegares”)
Na Alemanha, você aperta os polegares quando deseja sorte a alguém. Seria o equivalente a fazer figa. Alguém pode também apenas dizer Ich drück’ dir die Daumen!com o sentido de “Estou torcendo por você!”.
Rübchen schaben (“Raspar nabo”)
Esse gesto lembra alguém raspando um nabo com uma faca. Não se sabe a origem exata da expressão. Tampouco é clara a razão de o nabo ser o legume escolhido para expressar a Schadenfreude, ou seja, o ato de alegrar-se com a desgraça alheia. Porém, essas incertezas não nos impedem de passar os nossos dez primeiros anos da vida fazendo esse gesto para tudo e para todos. Agora que você sabe o seu significado, fique à vontade para fazê-lo quando alguém merecer ser zuado. Apenas lembre-se: o mundo dá voltas.
Der Scheibenwischer (“O para-brisas”)
Esse gesto, que imita um para-brisas, vem sempre acompanhado de uma frase pouco amigável: Bist du bescheuert? (Você é idiota?)
Depois desta lista, “apertamos os nossos polegares” para você durante seu aprendizado de idiomas!