Qual idioma você gostaria de aprender?Right Arrow

Um guia para o uso de Mr., Miss, Mrs. e mais formas de tratamento em outras línguas

Honoríficos: aprender como se dirigir com respeito às pessoas certamente vem a calhar em qualquer idioma.
Um guia para o uso de Mr., Miss, Mrs. e mais formas de tratamento em outras línguas

Como a própria palavra sugere, os honoríficos em outras línguas são frequentemente usados para tratar direito (ou honrar) a pessoa com quem você está falando. No idioma inglês, existem várias opções. Entre elas estão reverend (reverendo), corporal (cabo), captain (capitão), doctor, professor e assim por diante. Contudo, para a maioria das pessoas, as formas mais educadas de tratamento se resumem a apenas alguns termos: Mr., Miss, Ms. e Mrs. (ou, fora dos EUA, somente Mr, Miss, Ms e Mrs). Em outros idiomas, ainda que os honoríficos também apareçam em grande variedade, os mais importantes são aqueles que correspondem a seus sinônimos básicos no inglês.

A seguir, então, você ganha uma visão geral de como os honoríficos são empregados (ou não) em 13 línguas. E, apesar de haver diferenças de uso mesmo dentro desses idiomas, nossa compilação deve lhe dar uma boa noção sobre as formas mais corriqueiras de tratamento ao redor do mundo.

Como os honoríficos são utilizados

As inúmeras normas culturais relacionadas com pronomes e formas de tratamento nunca parar de mudar. Hoje, em muitos lugares, os honoríficos mais tradicionais parecem estar cada vez mais fora de uso no inglês (embora estejam longe de desaparecer completamente). Ainda que você pode vir a errar ao usá-los, saiba apenas que a expectativa cultural no que diz respeito aos honoríficos pode variar bastante.

Outro ponto a levar em consideração é que os honoríficos geralmente são binários e estão vinculados a costumes mais antigos. Uma das queixas mais comuns sobre eles enfoca Mrs. e Miss — ambas uma abreviatura da palavra “mistress”: tais formas de tratamento são usadas de acordo com o estado civil da mulher (para homens é sempre Mr., ou seja, não importa se eles são casados ou não). E, como é difícil dizer com certeza se a mulher tem marido, Mrs. e Miss são frequentemente empregadas com base na aparência da pessoa — o que também não é muito legal. Por causa disso, muitos dos honoríficos femininos listados neste artigo se referem a “mulheres mais jovens” ou “mulheres mais velhas”, independentemente do estado civil.

As pessoas têm pensado em maneiras de contornar esse problema em inglês. Já há mais de um século, por exemplo, circula a abreviatura Ms., usada por muita gente a fim de evitar o binário imposto por Mrs. e Miss. Um pouco mais recente é o termo Mx., um honorífico neutro em termos de gênero e que vem ganhando popularidade nas últimas décadas. Ele mostra como é importante prestarmos atenção ao tratamento que uma pessoa usa e deseja receber. Afinal, ainda que seja simbolizado somente por algumas letras, um honorífico está intrinsecamente ligado a questões de respeito e identidade.

Honoríficos em outras línguas

Holandês

Existem duas principais formas de tratamento na língua holandesa, as quais podem ser citadas antes do sobrenome da pessoa [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.meneer
  • Miss, Mrs.mevrouw

Uma versão antiquada da palavra “Miss” é juffrouw ou mejuffrouw. No entanto, a primeira delas permanece em voga, sendo usada por estudantes jovens que se dirigem a uma professora, por exemplo.

Francês

A língua francesa tem três honoríficos principais. Eles aparecem antes do sobrenome de uma pessoa [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.monsieur (abreviado: “M.”)
  • Missmademoiselle (abreviado: “Mlle”)
  • Mrs.madame (abreviado: “Mme”)

Embora mademoiselle seja tecnicamente igual a “Miss”, madame está se tornando cada vez mais comum para todas as mulheres, independentemente de seu estado civil. O governo da França deixou de usar a palavra mademoiselle nas comunicações oficiais há mais de 10 anos; o Canadá e a Suíça abandonaram-na até mesmo antes disso. Mas, é claro, você ainda poderá ouvir o termo em algumas partes do mundo francófono.

Alemão

A língua alemã possui três honoríficos principais que surgem antes do sobrenome [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.Herr (abreviado: “Hr.”)
  • MissFräulein (abreviado: “Frl.”)
  • Mrs.Frau (abreviado: “Fr.”)

A palavra Fräulein caiu fora de uso na maior parte das regiões onde se fala alemão. No entanto, caso seja ouvida, é bem provável que trate de uma jovem (e não simplesmente uma mulher solteira). Você também pode ver ou ouvir Herr junto a Dame, mas Dame é muito mais um título social para as mulheres (como “lady” em inglês) do que uma forma de tratamento.

Indonésio

Existem dois principais honoríficos na língua indonésia e, assim como nos idiomas anteriores, eles vêm acompanhados dos sobrenomes [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.Bapak (abreviado: “Pak”)
  • Miss, Mrs.Ibu (abreviado: “Bu”)

Além de serem formas usuais de tratamento, bapak e ibu significam “pai” e “mãe” respectivamente, e também são usados (segundo o gênero) como pronomes formais para a segunda pessoa do singular. 

Italiano

A língua italiana tem três honoríficos principais que podem ser usados em conjunto com o sobrenome de alguém [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.signor (abreviado: “Sig.”)
  • Misssignorina (abreviado: “Sig.na”)
  • Mrs.signora (abreviado: “Sig.ra”)

Signorina é um conceito já extinto do vocabulário de algumas pessoas, especialmente as mais jovens, que preferem agrupar todas as mulheres sob o termo signora. Entretanto, a palavra ainda é comum no dia a dia de muitos outros indivíduos. No geral, os honoríficos são menos comuns em italiano do que em inglês. Isso porque o uso do signor ou signora pode fazer você parecer formal demais.

Polonês

Há dois honoríficos principais na língua polonesa. Em situações sérias, você pode usá-los com o sobrenome ao lado [Honorífico + Sobrenome]. Já quando se tem mais proximidade com alguém, você pode usá-los junto com o primeiro nome da pessoa [Honorífico + Primeiro Nome]. Também não é raro que os honoríficos sejam empregados sozinhos, sem acompanhar o primeiro nome nem o sobrenome (assim como acontece em inglês com “sir” ou “ma’am”).

  • Mr.pan
  • Miss, Mrs.pani

A palavra panna também pode ser usada para se referir a uma mulher jovem ou solteira, mas está ficando cada vez mais fora de uso. E, para acrescentar um pouco mais de complexidade aqui, pan e pani são ambas igualmente usadas como pronome formal e singular para “você” em polonês.

Português

Como sabemos, existem apenas dois honoríficos usados com frequência na língua portuguesa. Na maior parte das vezes, eles surgem antes do sobrenome [Honorífico + Sobrenome]. No Brasil, contudo, também é frequente o uso ao lado do primeiro nome.

  • Mr.senhor (abreviado: “Sr.”)
  • Miss, Mrs.senhora (abreviado: “Sra.”)

Apesar de existirem equivalentes a “Miss” (senhorita no português brasileiro e menina no português europeu), essas formas de tratamento para uma mulher jovem ou solteira podem parecer um tanto presunçosas e paternalistas. 

Russo

A língua russa não possui honoríficos comparáveis a Mr. ou Mrs.; em vez disso, denota-se respeito com ela ao se dirigir a alguém pelo primeiro nome mais seu patronímico.

Línguas escandinavas

Embora o norueguês, o sueco e o dinamarquês tenham suas diferenças, os agrupamos aqui porque suas formas de tratamento são bastante semelhantes entre si. Além do mais, vale constar que é raro (ou em certos ambientes até mesmo impossível) ouvir honoríficos por ali. Se ainda assim você escutá-los ou quiser empregá-los, saiba que eles são os mesmos nos três idiomas e que podem ser colocados antes do sobrenome de alguém [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.herr
  • Miss, Mrs.fru

Entre as versões mais antigas para “Miss”, você também poderia adicionar fröken em sueco bem como frøken em norueguês e dinamarquês. Caso você ouça esses termos, provavelmente será de uma criança pequena se dirigindo à professora.

Embora os honoríficos sejam hoje obsoletos nesses idiomas, houve um tempo em que tais formas de tratamento gozavam de um uso regular. A língua sueca, em particular, mantinha um sistema muito complicado de tratamento formal, o qual foi alterado nos anos 1960 e 1970 durante um processo chamado “du-reform” ocorrido na Suécia. Hoje em dia, herr e fru são reservados apenas para conversas mais formais.

Espanhol

A língua espanhola tem três honoríficos principais que são normalmente usados antes do sobrenome de uma pessoa [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.señor (abreviado: “Sr.”)
  • Missseñorita (abreviado: “Srta.”)
  • Mrs.señora (abreviado: “Sra.”)

Turco

Já a língua turca conta prioritariamente com dois honoríficos e, ao contrário da prática vista nos idiomas nesta lista, eles vêm depois do primeiro nome da pessoa [Primeiro Nome + Honorífico].

  • Mr.Bey
  • Miss, Mrs.Hanım

Acima desses termos, isto é, em uma camada superior de formalidade, existem mais dois honoríficos que são entretanto usados antes do sobrenome. Assim, em situações extremamente formais, você poderia usar [Honorífico + Sobrenome].

  • Mr.Bay
  • Miss, Mrs.Bayan
Descubra o mundo graças aos idiomas. Aprenda com jogos, podcasts, aulas ao vivo e muito mais no app da Babbel.
Thomas Moore Devlin
Thomas cresceu na suburbana Massachusetts, e se mudou para Nova York para fazer faculdade. Ele estudou Literatura Inglesa e Linguística na Universidade de Nova York, mas passou grande parte do seu tempo trabalhando em um jornal de estudantes. Por causa disso, ele tem opiniões duras sobre o guia de estilo da AP. No seu tempo livre, ele gosta de ler e às vezes se irrita com algumas coisas no twitter. Ele também passou muito tempo tentando aprender espanhol e sabe um pouquinho de alemão.
Thomas cresceu na suburbana Massachusetts, e se mudou para Nova York para fazer faculdade. Ele estudou Literatura Inglesa e Linguística na Universidade de Nova York, mas passou grande parte do seu tempo trabalhando em um jornal de estudantes. Por causa disso, ele tem opiniões duras sobre o guia de estilo da AP. No seu tempo livre, ele gosta de ler e às vezes se irrita com algumas coisas no twitter. Ele também passou muito tempo tentando aprender espanhol e sabe um pouquinho de alemão.

Artigos recomendados

5 expressões em português que existem em outros idiomas (ou que nós adotamos de outras línguas!)

5 expressões em português que existem em outros idiomas (ou que nós adotamos de outras línguas!)

Não é só a língua portuguesa que tem expressões fabulosas, outros idiomas também comunicam os mesmos anseios e angústias. Aqui, uma pequena lista de expressões semelhantes às nossas do português.
8 séries LGBTQ em outros idiomas que você deveria assistir

8 séries LGBTQ em outros idiomas que você deveria assistir

A representação queer na mídia nunca brilhou tanto.
Escrito Por Dylan Lyons
Aprender idiomas traz felicidade – 5 evidências disto

Aprender idiomas traz felicidade – 5 evidências disto

Todo mundo está à procura da felicidade, e aprender um idioma é um dos caminhos para encontrá-la. Confira aqui como aprender um idioma pode levantar o seu astral, de acordo com a psicologia.
Escrito Por Dylan Lyons