Ilustrado por Mateo Correal
Já nos primeiros passos dentro do aeroporto ou da estação de trem em Barcelona você percebe o óbvio: “Espera, isso não é espanhol”. É o idioma catalão.
Para muitos, a primeira palavra mais comum passa despercebida, merci, mas só porque ela é tão comum também em outra língua: francês. Outra pegadinha: o obrigado do idioma catalão se pronuncia de outro jeito, diferente da versão francesa.
Se você está indo para Catalunha (provavelmente para sua cidade mais famosa, Barcelona), algumas palavras no idioma catalão podem ajudar.
Uma breve história do idioma catalão
O catalão é tão antigo quanto seus primos mais famosos como italiano e português. Sua origem é bem similar, evoluindo regionalmente a partir do latim chamado “vulgar” (diferente do latim usado pela Igreja e aristocracia).
A formação de uma língua é um processo gradual e difícil de marcar com datas exatas. Estima-se que o idioma catalão já estava sendo usado desde o século IX, mas grandes e famosas obras de estudiosos como Ramon Llull (1232–1315) e poetas como Ausiàs March (1397–1459) ajudaram a sedimentar a língua de uma vez por todas.
Por mais que a Catalunha seja, claro, a região mais famosa pelo uso desse idioma, ela não é de forma alguma a única. O pequeno país de Andorra talvez seja o maior exemplo, tendo o catalão como sua única língua oficial; mas regiões na França, Itália e outras partes da Espanha também adotaram variações da língua — inclusive criando um escambo de construções gramaticais, muitas vezes o catalão soa italiano ou francês justamente por esse estabelecimento e subsequente troca.
Catalão também é um dos quatro idiomas oficiais da Espanha, junto com espanhol, basco e galego, e muitas famílias são bilíngues, ou seja, no trabalho ou nas ruas as pessoas se entendem tanto em espanhol quanto em catalão.
Mas, para você que está de viagem marcada, saber algumas expressões em catalão é um caminho fácil para sorrisos surpresos em Barcelona. Vamos tratar de algumas delas aqui.
Infelizmente o Google Tradutor não permite que links de pronúncia sejam copiados para outros sites, mas se você estiver com alguma dúvida de como essas expressões são pronunciadas, a vozinha robótica pode explicar — basta você colar no campo de tradução, indicar que o idioma é catalão e apertar o botão “ouvir”. Claro, Google Tradutor falha com frequência nos significados, mas para pronúncia é uma boa ferramenta.
Una llista important
Básicos de conversação
Sí: sim
No: não
Merci, gràcies: obrigado (a)
Bon dia: bom dia
Bon vespre: boa tarde
Bona nit: boa noite
Fins demà: até amanhã
Fins aviat: até já
D’ acord: Ok
Si us plau: de nada / por favor (dependendo do contexto)
Perdó: com licença
Un moment, si us plau: um momento, por favor
Propera parada: próxima parada (contexto transporte público)
El compte, si us plau: a conta, por favor
Sóc brasiler(a): Sou brasileiro(a)
Ón es el bany?: Onde é o banheiro?
Apresentar-se
Com et dius?: Qual é o seu nome?
Em dic… : Eu me chamo…
Encantat de conèixer-te: muito prazer
Com va això?: Como está?
Tot bé: tudo bem
Parles portuguès?: Você fala português?
Emergência
És una emergència: é uma emergência
Estic perdut: estou perdido
Necessito un metge: preciso de um médico
Puc utilitzar el teu telèfon?: Posso usar seu telefone?
Tempo
Migdia: meio-dia
Mitjanit: meia-noite
Avui: Hoje
Ahir: Ontem
Demà: amanhã
Dilluns: segunda-feira
Dimarts: terça-feira
Dimecres: Quarta-feira
Dijous: Quinta-feira
Divendres: Sexta-feira
Dissabte: Sábado
Diumenge: Domingo
Não estou entendendo nada
No ho entenc: Não estou entendendo
No parlo català: Não falo catalão
Expressões mais complicadas
É normal receber turistas que sabem algumas poucas palavras. Pense bem, um obrigado ou um boa tarde não surtem muito efeito. Nem mesmo um samba ou um caipirinha. Mas aprendendo mesmo uma expressão coloquial pode arrancar algumas risadas e puxar a simpatia das pessoas ao seu redor. Por isso aqui vão algumas frases mais obscuras:
Mare meva! – (expressão indicativa de surpresa)
Déu n’hi do – (outra expressão indicativa de surpresa)
Som-hi! – Vamos nessa (expressão coloquial)
Aneu a escampar la boira! – Dê o fora daqui! (expressão coloquial)
Um idioma na bagagem de mão
Viajar com o idioma local na manga é sempre uma experiência bem diferente. As pequenas dúvidas e as confusões são rapidamente resolvidas lendo-se uma placa ou simplesmente perguntando para alguém.
A gente pode ajudar você a preparar uma próxima aventura! Sair do avião já agradecendo no idioma do país que você está chegando faz toda a diferença.