Fale um idioma como sempre sonhou

Aprenda idiomas como nunca. Baixe o aplicativo gratuitamente!

Escolha um idioma – a primeira lição de cada curso é grátis!

O que é que a Alemanha tem: Elogios em alemão, de *nicht schlecht* a *wunderbar*

Os alemães são de elogiar bastante? Quais palavras em alemão podemos usar para elogiar alguém? Neste podcast, algumas hipóteses sobre como elogiar na Alemanha.

Escrito por Sarah Luisa Santos

Para escrever este artigo, eu pesquisei no Google a seguinte frase: "elogios em alemão".

Uma série de coisas apareceram na pesquisa, mas uma matéria da Deustche Welle chamou a minha atenção. No vídeo, o assunto era justamente como na Alemanha a "cultura do elogio" não é tão difundida como em outros países do hemisfério sul ou até mesmo do sul da Europa.

Uma das primeiras vezes que senti um choque cultural foi justamente quando notei que elogios aqui na Alemanha custam a sair da boca dos alemães. Claro, não podemos generalizar, mas pela minha experiência e de outras pessoas que conheço, a ligeira falta de entusiasmo ou a expressão comedida de emoções são frequentes.

Em alguns momentos eu cheguei a duvidar se estava "viajando" ou procurando pelo em ovo por não ouvir de uma chefe alemã algo positivo pelo meu desempenho, ou ao ouvir de um ex-namorado um nicht schlecht (nada mal) quando eu queria saber a sua opinião sobre algo. Eu ficava me perguntando sempre se a pessoa realmente gostou daquilo ou se tudo está tão ruim assim a ponto de não merecer o nosso famoso "ah, está bom".

Mas como toda moeda tem dois lados, elogios quando são feitos por alemães soam realmente verdadeiros. O que eu demorei para entender é que eles guardam essas palavras para ocasiões que realmente querem dar uma opinião superpositiva, o que não significa necessariamente que nunca gostem de nada, eles só medem com mais cautela as palavras que usam.

Essas sutilezas do idioma infelizmente só aprendemos convivendo com nativos e/ou morando no país. Eu diria mais, essas sutilezas da cultura que influenciam na forma como as pessoas se comunicam e relacionam, só aprendemos mesmo depois de muitos mal-entendidos e dúvidas mal resolvidas.

Uma de nossas colaboradoras, Piti Koshimura, também fala brevemente sobre o tema, mas a partir da sua experiência com a língua francesa, em que as várias formas da negação também podem confundir um ouvinte estrangeiro. Longe de fazer generalizações entre as nacionalidades, ao ler o artigo dela, eu me lembrei de situações semelhantes que passei aqui em Berlim.

Eu acredito, no geral, que nós brasileiros temos a tendência de usar adjetivos mais positivos, até mesmo quando não gostamos muito de algo dizemos um "está legal" ou "ah, está bom". Não sei se necessariamente essa forma de agir é melhor ou pior, mas com certeza é bem diferente da postura adotada pelos alemães. Isso também me leva a mencionar um outro artigo que li recentemente, sobre como o português do Brasil e o espanhol do México são línguas que utilizam mais termos "felizes", com o posto de idioma mais feliz dentre dez analisados.

Será que as pessoas são mais felizes quando elogiam mais? Uma coisa é certa, se você elogiar alguém, a chance de você receber a gentileza de volta é muito maior. Mas não se esqueça, tem de partir do coração, porque de "falsianes" o mundo está cheio!

Glossário:

Wunderbar: maravilhoso

Schön: bonito

Cool: legal

Super: super

Klasse: excelente

Geil: "massa"

Toll: legal

Spitze: equivalente ao nosso top

Nicht schlecht: nada mal

Gut gemacht! : bem feito!

Sehr gut: muito bom

Quer aprender alemão?

Comece com o aplicativo Babbel