Palavras sobre a primavera ao redor do mundo

A primavera chegou no hemisfério norte, então está na hora de comemorar o término do inverno com 10 belas palavras relacionadas à primavera de diversos lugares do mundo.
palavras sobre a primavera

Diga adeus ao frio e prepare-se para o verão com estas 10 palavras sobre a primavera de vários países.

Palavras sobre a primavera ao redor do mundo

1. Cemre (Turco)

Tradução: literalmente “aquecimento”, a chegada da primavera.

A cultura turca se inspira em muitos elementos folclóricos para dar significado à vida cotidiana. Cemre é uma dessas palavras multidimensionais que está profundamente enraizada na psique turca.

De acordo com crenças anatólias, a primavera só pode chegar se três bolas de fogo caírem do céu. A primeira bola de fogo cai durante a terceira semana de fevereiro e aquece o ar. A segunda bola cai por volta do fim de fevereiro e aquece as águas. A terceira bola cai na primeira semana de março e aquece o solo – depois disso, a primavera chega!

2. Floraison (Francês)

Tradução: floração/florescimento

Se você está fazendo uma lista com belas palavras da primavera, floraison com certeza deve estar no topo. Afinal, quem não ama ver o florescer das flores após um longo e tenebroso inverno?

Se você estiver de visita à França na primavera, procure pela violette des bois (violeta reichenbachiana), que foi introduzida no país por Napoleão III na metade do século XIX. Para admirar essa flor encantadora em sua glória toda, vá para Toulouse, que também é conhecida como a Cidade das Violetas.

Outras flores incluem o muguet (lírio-do-vale), que, segundo a tradição, é oferecido para a pessoa amada no dia 1º de maio. Também há a paquerette (margarida), uma flor que floresce por volta da Pâques (Páscoa), como o nome indica.

3. Gækkebrev (Dinarmaquês)

Tradução: literalmente, “carta de travessura”, conhecida como “carta de Páscoa”, uma tradição dinamarquesa de enviar cartas anônimas na época de Páscoa

Gækkebrev é o ato de enviar cartas anônimas a amigos e familiares nas semanas que precedem a Páscoa. Essas cartas anônimas são verdadeiras obras de arte. Elas são dobradas e cortadas em formas delicadas que revelam um padrão detalhado parecido com um laço quando abertas.

Quer saber como é? Crie sua própria carta – quanto mais elaborada, melhor. Escreva um poema, uma charada ou uma mensagem engraçada. Assine a carta anonimamente, com pontos correspondendo ao número de letras do seu nome. Por último, coloque uma campânula-branca junto com sua carta.

As crianças, em especial, adoram participar dessa tradição. Quem adivinha corretamente quem enviou a carta ganha um ovo de Páscoa (påskeæg) do remetente. Porém, quem não descobre tem que dar um ovo de chocolate para o remetente. Essa tradição data do século XIX, mas foi somente nos anos 1930 que se tornou uma brincadeira para as crianças.

4. Heuschnupfen (German)

Tradução: febre dos fenos

Estima-se que cerca de 12 milhões de pessoas, 14,8% da população alemã, sofre com a febre dos fenos, ou rinite alérgica, anualmente. Se você visitar a Alemanha na primavera e costumar sofrer com alergias, baixe o aplicativo Pollenflug. Com esse prático aplicativo, você pode conferir a concentração de pólen na sua região, assim como qual é o principal tipo de pólen. Se o aplicativo mostrar uma höhe Belastung (alta concentração de pólen), prepare-se para um dia de muito desconforto.

5. капель (Russo)

Tradução: Gotas que caem da copa das árvores na primavera

капель (Kapel) sinaliza o início da primavera na Rússia, quando após um longo inverno o sol sai e as estalactites de gelo começam a derreter. Essa imagem da água escorrendo das folhas das árvores alude a dias mais quentes e luminosos, e para a população russa isso já ajuda a levantar o humor.

6. Kosläpp (Sueco)

Tradução: soltura das vacas

Para ver uma vaca feliz, vá para a Suécia na primavera após o longo inverno escandinavo. Os fazendeiros deixam as vacas voltarem para pasto e a alegrias delas é tão grande que elas correm, rolam, brincam, dançam e pulam pelos campos. Kosläpp é hoje uma atividade popular de primavera para se fazer com as crianças. As fazendas Arla organizam eventos para soltar as vacas que incluem atividades educacionais, jogos e curiosidades sobre os animais.

7. Marzanna (Polonês)

Tradução: Deusa do inverno e da morte

O dia 21 de março é marcado pelo afogamento de uma boneca Marzanna na Polônia. Na tradição eslava, a Marzanna é a encarnação do inverno e da morte. Trata-se de um costume pagão, que vem da Idade Média, apesar da forte presença do catolicismo no país.

Para os poloneses supersticiosos, a melhor maneira de incentivar o começo da primavera e assegurar uma colheita frutífera é colocando fogo em e afogando uma efígie da Marzanna. Atualmente, esse costume é um passatempo divertido para as crianças, que adoram criar suas próprias bonecas Marzanna com palha, jornais antigos e pedaços de pano. As bonecas são então levadas para a ponte mais próxima e jogadas no rio enquanto as crianças cantam canções tradicionais da primavera para exorcizar as maldades do inverno.

8. Rokjesdag (Holandês)

Tradução: dia da saia

Como você sabe que a primavera chegou à Holanda? Rokjesdag, literalmente “dia da saia”, é o primeiro dia ensolarado do ano quando está suficientemente quente para se usar saias curtas. O termo, popularizado pelo escritor holandês Martin Bril em 1996, foi adicionado posteriormente ao Grande Dicionário da Língua Holandesa de Van Dale.

De acordo com Martin Bril, que faleceu em 2009, o Rokjesdag sempre ocorre em 15 de abril. Outros dizem que é no dia 22 de abril, data de falecimento do escritor, mas geralmente podemos dizer que é quando #rokjesdag aparece no Trending Topics do Twitter.

9. Spargelsaison (Alemão)

Tradução: temporada de aspargos

Spargelsaison ou Spargelzeit (tempo de aspargos) começa no fim de abril. Essa é uma temporada frenética para os trabalhadores de colheita que passam até oito horas no campo colhendo essa especialidade à mão. Os melhores estados alemães para degustar aspargos deliciosos são Baden-Württemberg e Baixa Saxônia. Praticamente todos os restaurantes da região preparam um Spargelmenu personalizado, em que você pode provar aspargos como entrada, prato principal e até sobremesa.

Para uma experiência verdadeiramente indulgente, siga a Baden Asparagus Route para Schwetzingen – uma cidade que se intitula como a Capital de Aspargos do Mundo. O lema favorito da cidade é: Bis Johanni nicht vergessen, sieben Wochen Spargel essen! que significa: “Até o Dia de São João (em 24 de junho) não se esqueça, coma aspargos por sete semanas!”.

Spargelsaison
Palavras sobre a primavera ao redor do mundo: Spargelsaison

10. Terraza (Espanhol)

Tradução: terraço

Não é oficialmente primavera até a primeira cerveja fresquinha em uma terraza. E onde curtir o céu estrelado da primavera se não em Madrid? Como os madrileños gostam de dizer: “En Madrid, no hay playa… ¡pero tenemos terrazas!” (Em Madrid, não tem praia, mas temos os terraços!)


Você já conseguiu memorizar todas as palavras sobre a primavera? Que tal dar uma olhada nas palavras dos próximos artigos:

Descubra o mundo graças aos idiomas. Aprenda com jogos, podcasts, aulas ao vivo e muito mais no app da Babbel.
Comece agora!
Compartilhar: